Carlos Fuentes (1928 - 2012)
“Every novelist knows that, next to the real world, there is another world that is not yet written. I discussed this several times with Italo Calvino. The novel is like a phantom image of the world that only the writer can see. The novelist says, then, what has not been said and what has not yet been inscribed into the code of the world. This is all especially true in Latin America, where the Indian literary world, a world that was essentially lyrical, was destroyed and buried by the Spanish conquest.”
Fuentes, in an interview with Magazine Littéraire.
[“Chaque romancier sait qu’à côté du monde réel, il existe un autre monde qui n’est pas écrit. J’en ai discuté plusieurs fois avec Italo Calvino. Le roman est comme un fantôme du monde que l’écrivain est le seul à voir. Le romancier dit alors ce qui n’a pas encore été dit et ce qui n’est pas encore inscrit dans le code du monde. Tout cela est encore plus vrai en Amérique latine, où le monde littéraire indien, un monde qui était essentiellement lyrique, a été détruit et enterré par la conquête espagnole.”]
